Via
здесь цитирую
оригинал:
После долгой-долгой возни и задержек вышла наконец книга, которую я переводил.
Харольд Абельсон, Джеральд Джей Сассман, при участии Джули Сассман
"Структура и интерпретация компьютерных программ"
(оригинал можно прочитать на сайте книги.)
Книга будет появляться в магазинах, но если кто хочет купить подешевле, можно звонить в типографию: 939-40-36. А если большую партию, то можно писать издателю: Леша Овчинников, ovtch на mccme.ru.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 647>> ... <<silent>> ...
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
Ну, а зачем так кустарно об этом то обявлять? Надо было прислать описание... лучше еще главу в придачу. Выложили бы в раздел "книги".
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
VD>Ну, а зачем так кустарно об этом то обявлять? Надо было прислать описание... лучше еще главу в придачу. Выложили бы в раздел "книги".
С одной стороны, нет времени вообще. С другой — я сам русский перевод пока в глаза не видел
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 647>> ... <<MURATY~1>> ...
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
VD>>Ну, а зачем так кустарно об этом то обявлять? Надо было прислать описание... лучше еще главу в придачу. Выложили бы в раздел "книги".
M>С одной стороны, нет времени вообще. С другой — я сам русский перевод пока в глаза не видел
Это другой перевод чем в электронной версии которая давно лежит в сети?
(там ни каких выходных данных нет, только "Добросвет 2004", перевод очень хороший, почти как художественная книга читается)
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
M>С одной стороны, нет времени вообще.
Сюда же хватило времени запостить?
M>С другой — я сам русский перевод пока в глаза не видел
Не понял. Что сие значит?
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Здравствуйте, FR, Вы писали:
FR>Это другой перевод чем в электронной версии которая давно лежит в сети?
FR>(там ни каких выходных данных нет, только "Добросвет 2004", перевод очень хороший, почти как художественная книга читается)
Видимо, тот же:
книжку издаёт издательство "Добросвет".
M>>С одной стороны, нет времени вообще. С другой — я сам русский перевод пока в глаза не видел
FR>Это другой перевод чем в электронной версии которая давно лежит в сети?
FR>(там ни каких выходных данных нет, только "Добросвет 2004", перевод очень хороший, почти как художественная книга читается)
Это
переводчика спрашивать надо. Я так — данаец, дары приносящий
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 647>> ... <<MURATY~1>> ...
M>>С одной стороны, нет времени вообще.
VD>Сюда же хватило времени запостить?
Пришел, увидел, запостил
Оно у меня в RSS ленте мелькнуло. А на обзор время надо.
M>>С другой — я сам русский перевод пока в глаза не видел
VD>Не понял. Что сие значит?
То, что саму книгу я в руках не держал. Что, в принципе, отражено в заголовке топика — "выходит на русском" (то есть, еще не вышла) и в цитате — "Книга будет появляться в магазинах".
Если будет возможность, я ее обозрю. А пока только [ANN] — announce, то бишь
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 647>> ... <<Ricchi e Povery — Acapulco>> ...